Amazon cover image
Image from Amazon.com
Image from Google Jackets
Image from OpenLibrary

The dark side of translation / edited by Federico Italiano.

Contributor(s): Material type: TextTextPublisher: London ; New York : Routledge, Taylor and Francis, 2020Description: ix, 185 pages ; 25 cmContent type:
  • text
Media type:
  • unmediated
Carrier type:
  • volume
ISBN:
  • 9780367337278
  • 9780367337285
Subject(s): DDC classification:
  • 418.02 ITA 23
LOC classification:
  • P306.97.P65 D37 2020
Contents:
The dark side: an introduction / FEDERICO ITALIANO -- I. (Post-)colonial translations and hegemonic practices: Beyond a taste for the dark side: the apparatus of area and the modern regime of translation under Pax Americana / JON SOLOMON -- The Language of the hegemon: migration and the violence of translation / MONIKA MOKRE -- II. The Holocaust and the translator's ambiguity: Primo Levi's grey zone and the ambiguity of translation in Nazi concentration camps / MICHAELA WOLF -- Translating the Uncanny, Uncanny Translation / CHRISTOPH LEITGEB -- III. The translation of climate change discourses and the ecology of knowledge: Shady Dealings: Translation, Climate and Knowledge / MICHAEL CRONIN -- Climate Change and the Dark Side of Translating Science into Popular Culture / ALEXA WEIK VON MOSSNER -- Darkness, Obscurity, Opacity: Ecology in Translation / DANIEL GRAZIADEI -- IV. Translation as zombification: Zombie History: The Undead in Translation / GUDRUN RATH -- ʻMmmRRRrr UrrRrRRrr!!ʼ: Translating Political Anxieties into Zombie--Language in Digital Games / EUGEN PFISTER -- Index.
Summary: "We tend to consider translation as something good, virtuous and bright, but it can also function as an instrument of concealment, silencing and misdirection-as something that darkens and obscures. Propaganda, misinformation, narratives of trauma and imagery of the enemy-to mention just a few of the negative phenomena that shape our lives-show patterns of communication in which translation either functions as a weapon or constitutes a space of conflict. But what does this dark side of translation look like? How does it work? Ground-breaking in its theoretical conception and pioneering in its thematic approach, this book unites international scholars from a range of disciplines including philosophy, translation studies, literary theory, ecocriticism, game studies, history and political science. With examples that illustrate complex theoretical and philosophical issues, this book also has a major focus on the translational dimension of ecology and climate change. Transdisciplinary and topical, this book is key reading for researchers, scholars and advanced students of translation studies, literature and related areas"-- Provided by publisher.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Holdings
Item type Current library Home library Call number Status Date due Barcode
Textbooks Textbooks Institute of English Processing Center Institute of English 418.02 ITA(TB) (Browse shelf(Opens below)) Available ENG15631

Includes bibliographical references and index.

Includes filmography.

The dark side: an introduction / FEDERICO ITALIANO -- I. (Post-)colonial translations and hegemonic practices: Beyond a taste for the dark side: the apparatus of area and the modern regime of translation under Pax Americana / JON SOLOMON -- The Language of the hegemon: migration and the violence of translation / MONIKA MOKRE -- II. The Holocaust and the translator's ambiguity: Primo Levi's grey zone and the ambiguity of translation in Nazi concentration camps / MICHAELA WOLF -- Translating the Uncanny, Uncanny Translation / CHRISTOPH LEITGEB -- III. The translation of climate change discourses and the ecology of knowledge: Shady Dealings: Translation, Climate and Knowledge / MICHAEL CRONIN -- Climate Change and the Dark Side of Translating Science into Popular Culture / ALEXA WEIK VON MOSSNER -- Darkness, Obscurity, Opacity: Ecology in Translation / DANIEL GRAZIADEI -- IV. Translation as zombification: Zombie History: The Undead in Translation / GUDRUN RATH -- ʻMmmRRRrr UrrRrRRrr!!ʼ: Translating Political Anxieties into Zombie--Language in Digital Games / EUGEN PFISTER -- Index.

"We tend to consider translation as something good, virtuous and bright, but it can also function as an instrument of concealment, silencing and misdirection-as something that darkens and obscures. Propaganda, misinformation, narratives of trauma and imagery of the enemy-to mention just a few of the negative phenomena that shape our lives-show patterns of communication in which translation either functions as a weapon or constitutes a space of conflict. But what does this dark side of translation look like? How does it work? Ground-breaking in its theoretical conception and pioneering in its thematic approach, this book unites international scholars from a range of disciplines including philosophy, translation studies, literary theory, ecocriticism, game studies, history and political science. With examples that illustrate complex theoretical and philosophical issues, this book also has a major focus on the translational dimension of ecology and climate change. Transdisciplinary and topical, this book is key reading for researchers, scholars and advanced students of translation studies, literature and related areas"-- Provided by publisher.

There are no comments on this title.

to post a comment.