Amazon cover image
Image from Amazon.com
Image from Google Jackets
Image from OpenLibrary

Printers without borders : translation and textuality in the Renaissance / A. E. B. Coldiron.

By: Material type: TextTextDescription: xv, 339 pages : illustrationsISBN:
  • 9781107073173 (hardback)
Subject(s): DDC classification:
  • 418.020941 COL-P
Contents:
Machine generated contents note: 1. 'Englishing' texts: patterns of early modern translation and transmission; 2. Caxton, translation, and the Renaissance reprint culture; 3: 'Bastard Allone': radiant translation and the status of English letters; 4. Compressed transnationalism: John Wolfe's trilingual courtier; 5. The world on one page: an octolingual Armada broadside; 6. Macaronic verse, plurilingual printing, and the uses of translation; Afterword; Appendix; Bibliography.
Summary: "This innovative study shows how printing and translation transformed English literary culture in the Renaissance. Focusing on the century after Caxton brought the press to England in 1476, Coldiron illustrates the foundational place of foreign, especially French language, materials. The book reveals unexpected foreign connections between works as different as Caxton's first printed translations, several editions of Book of the Courtier, sixteenth-century multilingual poetry, and a royal Armada broadside. Demonstrating a new way of writing literary history beyond source-influence models, the author treats the patterns and processes of translation and printing. This provocative book will interest scholars and advanced students of book history, translation studies, comparative and Renaissance literature"--
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Holdings
Item type Current library Home library Call number Status Date due Barcode
Book Book Institute of English General Stacks Institute of English 418.020941 COL-P (Browse shelf(Opens below)) Checked out to Hariharan B , Dr. (ENGFM1) 10/12/2023 ENG14858

Includes bibliographical references (pages 287-323) and index.

Machine generated contents note: 1. 'Englishing' texts: patterns of early modern translation and transmission; 2. Caxton, translation, and the Renaissance reprint culture; 3: 'Bastard Allone': radiant translation and the status of English letters; 4. Compressed transnationalism: John Wolfe's trilingual courtier; 5. The world on one page: an octolingual Armada broadside; 6. Macaronic verse, plurilingual printing, and the uses of translation; Afterword; Appendix; Bibliography.

"This innovative study shows how printing and translation transformed English literary culture in the Renaissance. Focusing on the century after Caxton brought the press to England in 1476, Coldiron illustrates the foundational place of foreign, especially French language, materials. The book reveals unexpected foreign connections between works as different as Caxton's first printed translations, several editions of Book of the Courtier, sixteenth-century multilingual poetry, and a royal Armada broadside. Demonstrating a new way of writing literary history beyond source-influence models, the author treats the patterns and processes of translation and printing. This provocative book will interest scholars and advanced students of book history, translation studies, comparative and Renaissance literature"--

There are no comments on this title.

to post a comment.